g_egorov (g_egorov) wrote,
g_egorov
g_egorov

Categories:

Эстонское слово ikoonid к значкам не подходит

ЭСТОНСКИЕ  ЗАКАТНЫЕ ЗНАЧКИ

  К  ЯРМАРКЕ  И  ПЕСЕННОМУ  ПРАЗДНИКУ

Тарту лаат 1978 и 1981

Pildil: MÄRGID Tartu laat

Внимание! Внимание! Внимание! 
Открывается веселое гуляние! 
Торопись, честной народ, 
Тебя ярмарка зовет! 

На ярмарку! На ярмарку! 
Спешите все сюда! 
Здесь шутки, песни, сладости 
Давно вас ждут, друзья! 

Что душа твоя желает - 
Все на ярмарке найдешь! 
Всяк подарки выбирает, 
Без покупки не уйдешь! 

Эй, не стойте у дверей, 
Заходите к нам скорей! 
Народ собирается - 
Наша ярмарка открывается!

Значки праздника песни 1980

Pildil: MÄRGID laulupidu

Речь здесь пойдет о значках из тонкой жести, эмалированных. Эти значки типа «пуговицы» называют ещё «закатными» значками и изготавливала их в Таллинне фабрика «NORMA». На Западе такие значки носят название квик-баттонс.

nbsp;   Они выпускались (надо полагать, делаются и сегодня) в Эстонии по разному поводу и всегда обязательно – к ежегодной ярмарке в Тарту и других городах, а также к празднику песни, который бывает 1 раз в 4 года во всей Эстонской Республике.

ярмарка 1

nbsp;   Поскольку помощников у меня не было, я собрал лишь небольшую коллекцию своих значков из жести, хотя и бывал в Тарту с 1978 по 1993 годы ЕЖЕГОДНО, притом в отдельные годы бывал неоднократно в течение года.

nbsp;  К тому же нет смысла выставлять здесь фотографии всех значков, даже тех, которые уже висят в Интернете. Так что мои посетители здесь увидят всего два фотокадра с шестью значками. А чтобы вывеска была живописней, здесь вставляю два эстонских фотоснимка из Сети Сетей с видами, как проходит торговля в ярмарочные дни и песенный хор. Летом на улице всё интересней, конечно. Немного собственных фотокадров у меня имеется, но их надо собрать и оцифровать, что быстро не получится

хор в Эстонии

nbsp;  Прилагаемый стих тоже из Интернета. И явно русский по содержанию и стилю изложения…

nbsp;    Laat c эстонского переводится как «ярмарка», а Элва – это уютный дачный городок в 25 километрах от Тарту, где мы отдыхали не однажды. Помню, что зелёный значок в Элва приобретён в 1985 году.

nbsp; Очень неудобно, что с русского на эстонский слово «значки» переводится как ikoonid. И в поисковой системе при поиске значков вылезают … церковные иконы!

" MÄRGID " так лучше называть по-эстонски слово ЗНАЧКИ, считает моя тартуская племянница Марика Петерсон.

Tags: Моя Эстония, Эстония
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments